| |||||||||||||||||
| ||||
| ஒரு வாரம் ஓய்வுக்குப் பின் "ஓ" பழமொழிகளை சற்றே பார்ப்போமா ? 1 - ஒத்த கணவனும் ஒருநெல்லும் உண்டானால் சித்திரம்போலக் குடிவாழ்க்கை செய்யலாம் All it neds for a beautiful life is a compatible husband and enough food. 2 - ஓர்ப்படியும் மேற்படியும் ஒரு முற்றம் நாத்தனார் முற்றம் நடுமுற்றம் The daughters-in-law of the family always group together, leaving out the daughter! 3 - ஒரு பக்கம் பெய்தால் மறுபக்கம் காயும் Abundance and poverty coexist. 4 - ஒண்ணுக்குள்ளே ஒண்ணு; எள்ளுக்குள்ளே எண்ணை There is something inside everything like how oil is inside til seeds 5 - ஒண்டவந்த பிடாரி ஊர்ப்பிடாரியைத் துரத்தியதாம். A person who came from outside, chased away the local person. 6 - ஒருத்தம் ஜோலிக்குப் போகவும் மாட்டேன்; என் காலை மிதித்தால் விடவும் மாட்டேன்.. I will not interfere in others' matters; but if you try to act smart with me, I will not leave you scot-free. 7 - ஒருதாய் அற்ற பிள்ளைக்கு ஊரெல்லாம் தாய் For a motherless child, many act as mothers. 8 - ஒரு தையல் ஒன்பது தையலைத் தவிர்க்கும் A stitch in time saves nine. 9 - ஒட்டுக் கதை கேட்பவர் செவிட்டுப் பாம்பாய்ப் பிறப்பர் One who eaves-drops will be born as a dumb snake. 10 - ஒருநாளைக்கு இறக்கிறது கோடி; ஒருநாளைக்குப் பிறக்கிறது கோடி Everyday millions die, but millions are born 11 - ஒட்டகத்தின் முதுகுக்குக்கோணல் ஒன்றா இரண்டா? Can you count the humps of a camel ? 12 - ஒருமரம் தோப்பு ஆகுமா? A single tree cannot make a grove. 13 - ஒருவர் அறிந்தால் ரகசியம்; இருவர் அறிந்தால் அம்பலம் If one knows it is secret, if two know it is public knowledge 14 - ஒரு பசியும் இல்லை என்பாள்; ஒட்டகத்தையும் விழுங்கி விடுவாள் She will claim that she is not hungry; but will swallow one whole camel 15 - ஒருவன் செய்த தீமை அவன் காலைச் சுற்றி வேரை அறுக்கும் You must pay for your evil deeds 16 - ஒருவேளை உண்பான் ரோகி;இருவேலை உண்பான் போகி; மூவேளை உண்பான் ரோகி A saint eats once: a contented person eats twice; a sick man eats thrice 17 - ஒருவிளக்கை கொண்டு ஓராயிரம் விளக்கை ஏற்றலாம் With the help of one lamp, you can light a thousand lamps. 18 - ஒன்றுஒன்றாய் நூறோ; ஒருமிக்க நூறோ? Little drops make an ocean. 19 - ஒன்றும் தெரியாதவனுக்கு எதிலும் சந்தேகம் இல்லை If you are ignorant, you get no doubt 20 - ஒக்கலிலே பிள்ளயை வைத்து ஊரெல்லாம் தேடினாளாம் Searching all over the place for what you have with you in hand அன்புடன், சித்ரா. |
| |||
| ...for the O p'mozhigal. A nice set, enjoyed reading them. The number 17 applies to you Chitra...no two ways about it:) L, Kamla |
| ||||
| You are one in a million - there is a lot to learn from you & appreciating others is one of them.... no two ways about it ! Thankyou for "leading" the F bs. Love, Chithra. Ofcourse, a naughty proverb follows: ஒன்றும் தெரியாத பாப்பா;போட்டுக் கொண்டாளாம் தாழ்ப்பாள்! |
| ||||
| You are so much interested, that you have made a detailed analysis, almost ! The second one is the most favourite of my MIL, believe me ! If we "orpadis" (co-sisters) gather together, she will immediately say this to us, not that we ever intentionally did it, leaving aside the "nathanar" (sister-in-law). When I wrote it, I remembered her so much - she is likely to have trned in her grave ! Thankyou, Preethi ! Love, Chithra. ஒன்றும் இல்லாவிட்டால் அத்தைமகள் இருக்கிறாள் ! |
| |||
| Dear Ms C, Am going through the Oxford dictionary to enhance my vocabulary . But in the mean time, a good set of proverbs and enjoyed reading them.I agree with what Kamla said about no17. Vandhana |
| |||
| Dear Chitra, This week's 'O' proverbs set is as usual nice to read and almost all the proverbs are practical. regarding the 17th, I too agree with Kamla that is really true. 19th proverb made me to remember my science teacher.....she uses that proverb in each and every class. enjoyed this week's post. regards, kodi. |
| ||||
| dear Chitra, Good to read the 'O' proverbs.....most of them sounded new to me.....was nice to go thru them! And i too agree to Kamala.....about the 17th one applying to you! So ellarum 'O'podunga! Keep them coming....we areall definetely enjoying reading them including the naughty ones...he he...
__________________ Love, sudha “Dreams are like stars...you may never touch them, but if you follow them they will lead you to your destiny.” |
| ||||
| 1. Noolaip pola selai; thayaip pola pillai. 2.Vazhvum thazhvum vayile --If you think and talk positively; you will achieve a good life and vice vrsa 3. Norungath thinral nooru vayasu. 4.Bayandavan kannukku pazhudaiyum pambu. 5. Marundavan kannukku irundadellam pey. 6.Nirai kudam thazhumbadu; kurai kudam koothadum. 7. Adura mattai aadi karakkanum; padura mattai padi karakkanum. 8. Tan vinai thannai chudum. 9. Eduthu vaithalum koduthu vaikkanum. 10. Aathile pottalum alandu podanum.
__________________ Believe in God. Be good; do good. |
| ||||
| Enroute to becoming scholary in english ??!! That is great news & I admire your industrious nature ! You embarss me by agreeing with Kamala - please take it in the literal meaning only ! Thanks for your F B. Love, Chithra. ஒருபணம் கொடுத்து அழச்சொல்லி ஒன்பது பணம் கொடுத்து ஓயச் சொன்னதுபோல! |
![]() ![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
| |
Similar Threads | ||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Proverbial Tamil Proverbs - Part 14 | Chitvish | Forward Messages & Jokes | 6 | 22nd February 2007 01:52 PM |
| Proverbial Tamil Proverbs - Part 12 | Chitvish | Forward Messages & Jokes | 22 | 7th February 2007 09:25 AM |
| Proverbial Tamil Proverbs - Part 11 | Chitvish | Forward Messages & Jokes | 18 | 30th January 2007 11:08 AM |
| Proverbial Tamil Proverbs - Part 7 | Chitvish | Forward Messages & Jokes | 16 | 30th December 2006 09:25 AM |
| Proverbial Tamil Proverbs. - Part 1 | Chitvish | Forward Messages & Jokes | 50 | 22nd November 2006 01:32 AM |