This blog is exclusively reserved for posting Thirukural - both in Tamil & English. It will also include an explanation of the Kurals in English for the benefit of all IL'ites visiting this space.
This is a collective work by a few IL'ites to share the knowledge of Thirukural amongst the IndusLadies Community.
We used to post '5 Kurals a day' earlier. In order to give more time for the readers to read it, absorb it and enrich this space with their comments, we have changed the frequency to a weekly blog posting of '10 Kurals a week'.
Hope you will all enjoy the Kurals. Do not forget to leave your comments on our effort.
This is a collective work by a few IL'ites to share the knowledge of Thirukural amongst the IndusLadies Community.
We used to post '5 Kurals a day' earlier. In order to give more time for the readers to read it, absorb it and enrich this space with their comments, we have changed the frequency to a weekly blog posting of '10 Kurals a week'.
Hope you will all enjoy the Kurals. Do not forget to leave your comments on our effort.
5 kural a day
Posted 29th June 2008 at 06:41 AM by Sriniketan
Chapter31.
அதிகாரம் 31.
வெகுளாமை
Avoidance of Anger.
http://tbn0.google.com/images?q=tbn:...management.jpg
301.செல்லிடத்துக் காப்பான் சினங்காப்பான் அல்லிடத்துக்
காக்கின் என் காவாக்கால் என்.
Sellidathuk kaapaan chinankaapaan allidathuk
kaakkin en kaavaakkal en.
It is restraint that restraints rage when it can injure.
If it cannot harm,what does restraint really matter?
302.செல்லா இடத்துச் சினம் தீது செல்லிடத்தும்
இல் அதனின் தீய பிற
sella idathuch chinam theethu sellidathum
il adanin theeya piRa
Wrath is wrong even when it cannot cause injury,
but when it can, there is nothing more evil.
303.மறத்தல் வெகுளியை யார்மாட்டும் தீய
பிறத்தல் அதனான் வரும்.
MaRathal veguLiyai yaar maattum theeya
piRathal adanaan varum.
Forget anger toward all who have offended you,
for it gives rise to teeming troubles.
304.நகையும் உவகையும் கொல்லும் சினத்தின்
பகையும் உளவோ பிற.
Nagaiyum uvagaiyum kollum chinathin
pagaiyum uLavo piRa
Anger kills the face's smile and the heart' joy.
Does there exist a greater enemy than one's own anger?
305.தன்னைத்தான் காக்கின் சினம் காக்க காவாக்கால்
தன்னையே கொல்லும் சினம்.
Thannaitthan kaakkin chinam kaakka kaavaakkal
thannaiye kollum chinam.
If a man be his own guard, let him guard himself against rage.
Left unguarded, his own wrath will annihilate him.
This portion is translated by Usha...
அதிகாரம் 31.
வெகுளாமை
Avoidance of Anger.
http://tbn0.google.com/images?q=tbn:...management.jpg
301.செல்லிடத்துக் காப்பான் சினங்காப்பான் அல்லிடத்துக்
காக்கின் என் காவாக்கால் என்.
Sellidathuk kaapaan chinankaapaan allidathuk
kaakkin en kaavaakkal en.
It is restraint that restraints rage when it can injure.
If it cannot harm,what does restraint really matter?
302.செல்லா இடத்துச் சினம் தீது செல்லிடத்தும்
இல் அதனின் தீய பிற
sella idathuch chinam theethu sellidathum
il adanin theeya piRa
Wrath is wrong even when it cannot cause injury,
but when it can, there is nothing more evil.
303.மறத்தல் வெகுளியை யார்மாட்டும் தீய
பிறத்தல் அதனான் வரும்.
MaRathal veguLiyai yaar maattum theeya
piRathal adanaan varum.
Forget anger toward all who have offended you,
for it gives rise to teeming troubles.
304.நகையும் உவகையும் கொல்லும் சினத்தின்
பகையும் உளவோ பிற.
Nagaiyum uvagaiyum kollum chinathin
pagaiyum uLavo piRa
Anger kills the face's smile and the heart' joy.
Does there exist a greater enemy than one's own anger?
305.தன்னைத்தான் காக்கின் சினம் காக்க காவாக்கால்
தன்னையே கொல்லும் சினம்.
Thannaitthan kaakkin chinam kaakka kaavaakkal
thannaiye kollum chinam.
If a man be his own guard, let him guard himself against rage.
Left unguarded, his own wrath will annihilate him.
This portion is translated by Usha...
Total Comments 5
Comments
| | Another good piece from Usha..From the time I remember ,My father has "Thiruvalluvar statue" and Thirukkural in his clinic table,from then I am fascinated by thirukkural.. |
Posted 29th June 2008 at 08:22 AM by SupriyaDinesh |
| | hi gals, Just dropped in to say you are doing a wonderful job of this. Last year had picked up this book on thirukkural with the tamil-hindi-english transliteration and the meanings. When i see the hardwork you all have been putting her wanted to say three cheers. though i may not be a regular here, I wanted to say, I respect your passion and hardwork. this is to say hats off to you gals.keep the good work going. |
Posted 29th June 2008 at 08:51 AM by Shanvy |
| | Yes Supriya, these are gems-told in short two lines. Thanks for the support. |
Posted 29th June 2008 at 10:31 AM by sundarusha |
| | Thank you Shanvy for your encouraging words. It means a lot to us. |
Posted 29th June 2008 at 10:32 AM by sundarusha |
| | Shanthi, Thanks for the good wishes....when you have a Thirukkural book at home, you will find ways to study it, either now or in future..this is called the power.. power of wisdom it has... sriniketan |
Posted 1st July 2008 at 01:16 PM by Sriniketan |
Recent Blog Entries by Sriniketan
- 10 kural a week (7th October 2008)
- 10 kurals a week (1st October 2008)
- 10 kurals a week (24th September 2008)
- 10 kurals a week (17th September 2008)
- 10 kurals a week (12th September 2008)





